SERVICES REFERENCES  CONTACT

Jana Žůrková: tlumočnice a překladatelka z / do češtiny, francouzštiny a akngličtiny. High Proffesional Services

ethical code

MGR. JANA ŽŮRKOVÁ: INTERPRETER AND TRANSLATOR

As interpreter and translator I consider every communicated piece of information as strictly confidential. What does it mean? I will not share the content of interpretation or translation with third persons outside of the given task or project and I will not use it to my personal benefit in any other way. The audio recording of interpretation services is subject to copyright. I am also bound by the code of professional conduct.

O mě - Jana Žůrkova překladatelka tlumočnice www.janazurkova.cz

WHO AM I?

My name is Jana Žůrková and I am a professional interpreter and translator. I have a Master’s degree in Translation and Interpretation and General Linguistics and Phonetics at the Faculty of Arts of Charles University in Prague. In the course of my studies as well as after my graduation, I have participated in different European traineeships (Université Paris III – Sorbonne NouvelleEuropean ParliamentTranslation Services of the Council of the EU)

I have been active on the Czech market since 2007. In July 2010, I successfully passed the accreditation exams for conference interpreters for the institutions of the European Union. My job brings new challenges every single day which is the main reason why I still enjoy it. I set to every project with enthusiasm and energy, which I believe is very important. Therefore, you can count on premium care and a professional approach.

Jana Žůrková: tlumočnice a překladatelka z / do češtiny, francouzštiny a akngličtiny. High Proffesional Services
PROFESSIONALISM
Jana Žůrková: tlumočnice a překladatelka z / do češtiny, francouzštiny a akngličtiny. High Proffesional Services
EXPERTISE
Jana Žůrková: tlumočnice a překladatelka z / do češtiny, francouzštiny a akngličtiny. High Proffesional Services
FLEXIBILITY

SERVICES

I provide high quality translation and interpretation services in Czech, English and French, including the combination between English and FrenchI provide interpretation at conferences, business meetingspresentationsseminarsworkshops and other events. I work mainly in Prague and the Central Bohemian region but I can also come to any other place in the Czech Republic or abroad. In case of multilingual events, I will be glad to contact colleagues with different linguistic combinations as well as interpretation equipment.

DO YOU HAVE ANY QUESTION OR PROJECT IN MIND?
Jana Žůrková: tlumočnice a překladatelka z / do češtiny, francouzštiny a akngličtiny. High Proffesional Services
INTERPRETATION

I provide simultaneousconsecutive and liaison interpreting between Czech, English and French. I provide interpretation at conferencesseminars, workshopsbusiness meetingspresentations and other events. In case of simultaneous interpretation, I will be glad to contact colleagues with different linguistic combinations as well as interpretation equipment. And of course, the complete confidentiality of any information given in oral or written form during the preparation or the meeting itself goes without saying.

Jana Žůrková: tlumočnice a překladatelka z / do češtiny, francouzštiny a akngličtiny. High Proffesional Services
TRANSLATION

I offer professional translations of general and specialised texts between Czech, English and French. I specialize mainly on texts related to the EU affairstaxation and accountingtourism, automotive industryagriculture and environment. However, I will be happy to broaden my horizons and get to know a brand new field. On request I can also translate using the CAT tools and clients’ terminology database. All information is strictly confidential and the respect of the code of conduct goes without saying.

Assets

INTERNATIONAL TRAINEESHIPS

∴ UNIVERSITÉ PARIS III: SORBONNE NOUVELLE
∴ EUROPEAN PARLIAMENT 
∴ TRANSL. SERVICES OF THE COUNCIL OF THE EU

Specialization

∴  EU AFFAIRS
  TAXATION AND ACCOUNTING
  TOURISM
  AUTOMOTIVE INDUSTRY
∴  AGRICULTURE AND ENVIRONMENT

Accreditation

SINCE JULY 2010 I HAVE BEEN ACCREDITED AS CONFERENCE INTERPRETER FOR THE INSTITUTIONS OF THE EUROPEAN UNION. I HAVE WORKED ON THE NATIONAL MARKET SINCE 2007.
I WANT TO ORDER A TRANSLATION / INTERPRETATION / ASK A QUESTION

CLIENTS AND RECOMMENDATIONS

I’ve had the honour to cooperate with European institutionspublic bodies of the Czech Republic and private companies. An incomplete list of these clients is provided bellow as well as individual recommendations. 

ASK FOR A NON-BINDING QUOTE

~ KARLOVY VARY INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

~ CZECH ACADEMY OF SCIENCES

~ OFFICE OF THE GOVERNMENT OF THE CZECH REPUBLIC

~ European Commision

~ British Council

~ European Parliament

Artlingua, a.s.

Paní Jana Žůrková pro nás opakovaně tlumočila na Mezinárodním filmovém festivalu v Karlových Varech, anglicko-českou i francouzsko-českou kombinaci. Tlumočení filmového festivalu má svá specifika, pokrývá pestrou škálu témat, je to konsekutivní tlumočení v přímém přenosu i simultánní tlumočení tiskových konferencí. Celkově je mimořádně náročné odborně, ale i psychicky a fyzicky. Při tom všem Jana Žůrková opakovaně ukázala, že je vynikající profesionál a člověk pevných nervů. Doufáme, že se s námi festivalu zúčastní i v příštích letech.

L. Weisslová - www.artlingua.cz

Tlumočnická agentura AZ-TERRA

S paní Janou jsme spolupracovali k naší plné spokojenosti při zajišťování tlumočení školení pro našeho zahraničního klienta (PMI Switzerland). Jana perfektně tlumočila celotýdenní školení z anglického do francouzského jazyka a naopak. Její projev je velice kultivovaný, dokonale ovládá nejen oba zmíněné cizí jazyky, ale dokáže naprosto plynule tlumočit z jednoho do druhého, a to i simultánně, je-li to zapotřebí. Na Janě oceňuji nejen vysoce kvalifikovaný tlumočnický výkon, ale i její přístup k přípravě v době před zahájením akce. Pečlivě předem nastudovala poskytnuté materiály, aby se ještě blíže seznámila se specifiky daného strojního zařízení (stroje na výrobu cigaret). Paní Jana je po profesní i osobnostní stránce výbornou a spolehlivou volbou k zajištění tlumočení na velmi vysoké profesionální úrovni, v našem případě v oblasti technické angličtiny a francouzštiny. Naše zkušenost s Janou (spolu s velmi pozitivní zpětnou vazbou získanou od našeho zahraničního klienta) nás vede k tomu, že budeme rádi s paní Janou Žůrkovou nadále spolupracovat v oblasti tlumočení i překladů.

Alena Vostárková

Výroční setkání manažerů kvality

Paní Žůrkovou jsem využila jednou, společně s její kolegyní paní Sabinou Polákovou, při příležitosti evropského setkání kolegů v naší firmě. Tlumočené jazyky: angličtina –francouzština a naopak. Byla jsem velmi mile překvapena profesionalitou, přípravou z obdržených materiálů, velmi dobrým technickým zázemím, které nám doporučily a především kvalitou překladu. Velmi dobře srozumitelné, neviditelné, neúnavné a všudypřítomné. Kontakt na ně jsem již předala kolegům ve firmě s velmi kladným doporučením.

Jana Ovčáčková - www.lactalis.cz - Lactalis CZ

Český spolek horských průvodců

Jana nám opakovaně tlumočila při zasedání valné hromady Unie asociací mezinárodních horských průvodců (UIMLA). Tlumočila z francouzštiny do angličtiny a naopak, rovněž z obou jazyků do češtiny a naopak. Je výborná – přesná, výstižná, pohotová a vždy s dobrou náladou. Zkrátka profesionálka. Oceňujeme, že zvládla ve všech uvedených jazycích i technickou horolezeckou terminologii.

Klára Dvořáková - www.cziml.org - Delegátka v UIMLA a UIAA

CONTACT ME

I have been in business since 2007 and I can therefore offer long experience and high quality skills. I provide professional translation and interpretation services. The cooperation with my clients is based on my educationinternational traineeships and professional experience. I offer professionalism and a personal approach to your project.

 

WHAT CAN I OFFER?

 

Professionalism, experience, quality, reliability and personal approach.

 

Please feel free to contact me by e-mail, phone or using the contact form available on this website. The prices are negotiated individually based on the nature of the service, the length and difficulty of the text or the duration and type of interpreting.

Phone+420 604 981 014 E-mail: info@janazurkova.cz

Jana Žůrková Překlad a tlumočení www.janazurkova.cz